<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Helsinki: 60° 10' N &#187; Finnisch</title>
	<atom:link href="http://www.60-10-n.de/category/finnisch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.60-10-n.de</link>
	<description>Der Helsinki-Blog aus Finnland</description>
	<lastBuildDate>Tue, 25 May 2010 07:03:00 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Das Ma&#223; von Provoo</title>
		<link>http://www.60-10-n.de/2010/05/das-mass-von-provoo/</link>
		<comments>http://www.60-10-n.de/2010/05/das-mass-von-provoo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 07:03:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sebastian</dc:creator>
				<category><![CDATA[Finnisch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.60-10-n.de/?p=342</guid>
		<description><![CDATA[Noch aus der Zeit schwedischer Herrschaft in Finnland stammt das Provoo Ma&#223;. Als der Gutsverwalter die Abgaben in Form von Fisch oder Getreide eintrieb hat er zwei verschiedene Ma&#223;systeme verwendet. Ein gr&#246;&#223;eres, wenn er die Abgaben beim Volk einsammelte und ein kleineres, wenn er die Abgaben an den K&#246;nig weiterleitete. Die Differenz wanderte dabei in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Noch aus der Zeit schwedischer Herrschaft in Finnland stammt das Provoo Ma&#223;. Als der Gutsverwalter die Abgaben in Form von Fisch oder Getreide eintrieb hat er zwei verschiedene Ma&#223;systeme verwendet. Ein gr&#246;&#223;eres, wenn er die Abgaben beim Volk einsammelte und ein kleineres, wenn er die Abgaben an den K&#246;nig weiterleitete. Die Differenz wanderte dabei in seine eigene Tasche.</p>
<p>Um noch heute an das Provoo Ma&#223; zu erinnern, kann man in einigen Souvenirgesch&#228;ften Porvoos noch heute das &#8220;Provoo Ma&#223;&#8221; kaufen: in Form eines Metallbechers mit doppeltem Boden.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.60-10-n.de/wp-content/uploads/2009/03/_mg_9655.jpg"><img class="size-medium wp-image-343 alignnone" title="Das Ma&#223; von Provoo" src="http://www.60-10-n.de/wp-content/uploads/2009/03/_mg_9655-300x200.jpg" alt="Das Ma&#223; von Provoo" width="300" height="200" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.60-10-n.de/2010/05/das-mass-von-provoo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Slang der Stadt</title>
		<link>http://www.60-10-n.de/2008/04/slang-der-stadt/</link>
		<comments>http://www.60-10-n.de/2008/04/slang-der-stadt/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 14:07:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sebastian</dc:creator>
				<category><![CDATA[Finnisch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.60-10-n.de/?p=159</guid>
		<description><![CDATA[Als in den 1950er Jahren einige Jugendliche mit ihrer saloppen Umgangssprache gegen die Hochsprache ihrer Eltern rebellierten, ahnte wohl noch keiner, dass sich daraus die Sprache des heutigen Helsinkis entwickeln w&#252;rde. Zwar ist die Landessprache in Helsinki nat&#252;rlich Finnisch, in Helsinki hat sich aber seit den 1950er Jahren eine &#8220;lokale Version&#8221; des Finnischen etabliert: der [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als in den 1950er Jahren einige Jugendliche mit ihrer saloppen Umgangssprache gegen die Hochsprache ihrer Eltern rebellierten, ahnte wohl noch keiner, dass sich daraus die Sprache des heutigen Helsinkis entwickeln w&#252;rde. Zwar ist die Landessprache in Helsinki nat&#252;rlich Finnisch, in Helsinki hat sich aber seit den 1950er Jahren eine &#8220;lokale Version&#8221; des Finnischen etabliert: der &#8220;Helsinkislang&#8221; oder wie die Einwohner ihn selbst bezeichnen &#8220;Stadin slangi&#8221; (Slang der Stadt).<br />
Im Vergleich zu Hochfinnisch wurden im Slangi die W&#246;rter oft deutlich abgek&#252;rzt. Helsinkislang h&#246;rt sich also schneller und &#8220;hitziger&#8221; an. Die Stra&#223;e &#8220;Helsinginkatu&#8221; hei&#223;t im Slangi beispielsweise nur &#8220;Hesari&#8221;.</p>
<p>Auch wenn der Helsinkislang eher die Sprache der Stra&#223;e ist, so sind einige Internetseiten (z. B. die Verbindungssuche<em> Reittiopas</em> des Verkehrsversbetriebe Helsinki unter <a href="http://www.reittiopas.fi" target="_blank">www.reittiopas.fi</a>) oder Publikationen (z. B. einige Asterixb&#252;cher) auch in &#8220;Slangi&#8221; erh&#228;ltlich.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.60-10-n.de/2008/04/slang-der-stadt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Finglish is kreisi</title>
		<link>http://www.60-10-n.de/2008/04/finglish-is-kreisi/</link>
		<comments>http://www.60-10-n.de/2008/04/finglish-is-kreisi/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Apr 2008 17:34:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sebastian</dc:creator>
				<category><![CDATA[Finnisch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.60-10-n.de/?p=158</guid>
		<description><![CDATA[Wie in vielen nordischen L&#228;ndern ist auch in Finnland die Verst&#228;ndigung auf Englisch kein Problem. Englisch wird von vielen Finnen verstanden und gut gesprochen. Doch englische W&#246;rter finden sich auch unmittelbar in der finnischen Sprache wieder. Die Vermischung von Englisch und Finnisch hat dabei so gro&#223;e Ausma&#223;e angenommen, dass von der &#8220;neuen Sprache&#8221; die Rede [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wie in vielen nordischen L&#228;ndern ist auch in Finnland die Verst&#228;ndigung auf Englisch kein Problem. Englisch wird von vielen Finnen verstanden und gut gesprochen. Doch englische W&#246;rter finden sich auch unmittelbar in der finnischen Sprache wieder. Die Vermischung von Englisch und Finnisch hat dabei so gro&#223;e Ausma&#223;e angenommen, dass von der &#8220;neuen Sprache&#8221; die Rede ist. Dieses &#8220;Finglish&#8221; wird besonders bei finnischen Auswanderern gesprochen. Aber auch in Finnland selbst sind W&#246;rter wie <em>biitsi</em> (beach), <em>kreisi</em> (crazy), <em>biifds&#246;&#246;ki</em> (beef jerky) oder <em>staili</em> (stylish) keine Seltenheit mehr.<br />
Finglish hat sich in den vergangenen Jahren soweit entwickelt, dass bereits gro&#223;e Unterschiede zwischen Finglish und Finnisch festzustellen sind, wie folgendes Beispiel zeigt:</p>
<p><strong>English</strong><strong></strong><br />
&#8220;I borrowed Dad&#8217;s car and we went together with Mika, Jenni and Hanna cruising around. We first went to get some gasoline, then went to McDonalds to have burgers and in the end we went to beach.&#8221;</p>
<p><strong>Finglish</strong><br />
&#8220;M&#228; lainasin faijan autoo ja me mentiin Mikan, Jennin ja Hannan kanssa kruisaamaan. Ensin haettiin gasoo, sitten k&#228;ytiin sy&#246;m&#228;ss&#228; M&#228;kiss&#228; b&#246;g&#246;t ja lopulta mentiin biitsille.&#8221;</p>
<p><strong>Finnisch</strong><br />
&#8220;Lainasin is&#228;ni autoa ja menimme Mikan, Jennin ja Hannan kanssa ajelulle. Ensin haimme polttoainetta, sitten k&#228;vimme pikaruokalassa sy&#246;m&#228;ss&#228; hampurilaiset ja lopulta menimme rannalle.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.60-10-n.de/2008/04/finglish-is-kreisi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

